ACTION INSTITUTIONNELLE

 

 

Le ciel, patrimoine en commun

Représentations comparées des voûtes célestes

sopotamienne, grecque, arabe et contemporaine

 

السماء، إرث مشترك

مصوَّرات مقارنة  لقبة السماء

 في بلاد الرافدين، اليونان،  العرب، واليوم

 

The Sky, Our Common Heritage

Comparative representations of the heavens

in Mesopotamian, Greek, Arab, and contemporary astronomy

 

 

dernière mise à jour le jeudi 11 février  2009

 

 

  

Sur les 88 constellations pratiquées par l’Union Astronomique Internationale (UAI), 48 existaient déjà du temps des Grecs qui en devaient eux-mêmes la moitié à Babylone, notamment les 12 constellations du zodiaque. Quant aux étoiles, les deux tiers possèdent un nom usuel arabe dont les plus célèbres sont Aldébaran, Altaïr, Bételgeuse, Rigel ou Véga.

 

لدى اليونانيين، الذين كانوا أخذوا نصفها تقريباً من بلاد الرافدين. ونخص بالذكر منها الأفلاك الإثنى عشر التي يتكون منها فلك البروج. أما النجوم فإن ثلثيها تحمل أسماء عربية تُعرف بها، من أشهرها: الدبران، الطائر، يد الجوزة، الرجل، والنسر الواقع

 

Out of the 88 constellations used by the International Union of Astronomy (IUA), 48 were already in existence in Ancient Greece, which itself inherited half of them from Babylon, in particular the twelve constel-lations of the zodiac. As for the stars, two-thirds are commonly known by Arabic names, the most famous being Aldebaran, Altair, Betelgueuse, Rigel and Vega.

 

© r.l Figure arabe d’Al-Thuraya (essai de figuration élaboré à partir des noms stellaires arabes classiques)

كوكب الثريا مرسوم من منظار الكتب العربية القديمة

 

      

 

 Arab figure of Al-Thuraya. (repre-sentation based on the names of stars in classical Arabic)            

 

Retour à la page d’accueil

 

Pour tout contact :

infos@selefa.asso.fr

 

 

 Présentation du projet / عرض المشروع / Presentation of the project

 

 

L’évocation des figures célestes, la richesse des mythes qu’elles recèlent avec leur charge de merveilleux souvent méconnue, parle directement au cœur des hommes par dessus les frontières du temps et de l’espace. Elle permet de mettre en valeur un patrimoine commun auquel ont contribué toutes les civilisations des deux rives de la Méditerranée, et constitue un moyen efficace et heureux de meilleure connaissance réciproque des peuples.

 

 

Le projet en deux mots

 

Il s’agit de réaliser, dans un but éducatif, une représentation comparative des voûtes célestes mésopotamienne, grecque, arabe et contemporaine, et de les mettre à la disposition gratuite des planétariums des pays des deux rives de la Méditerranée, puis de les adapter à tous autres supports utiles : globes, planisphères, DVD, site internet, etc.; puis d’entreprendre la publication d'ouvrages classiques permettant la connaissance des textes classiques des différentes civilisations qui ont contribué à la formation de nos figures célestes. 

 

La Selefa invite dès à présent tous ceux qui souhaitent le succès de ce projet à le soutenir en le parrainant ou en contribuant au financement de l’étude et de sa mise en place, et elle appelle toutes les institutions, associations ou fondations qui désirent relever ce défi à construire un partenariat pour sa réalisation.

 

 

 

Pour lire le projet dans sa version française : Le ciel, patrimoine commun (format PDF)

 

 

تخاطب صور الفلك، والأساطير الثرية التي تشتمل عليها وما تثيره من إحساس بالخارق المجهول، تخاطب مباشرة قلوب الناس في كل مكان وزمان. إنها تتيح إبراز التراث المشترك الذي ساهمت في خلقه كل حضارات ضفتي المتوسط من غير استثناء، كما أنها تشكل وسيلة فعالة وأنيقة لتعرف الشعوب على بعضها بشكل أفضل.

 

 

المشروع بكلمتين

 

يهدف المشروع من منظار تربوي إنجاز مرتسمات مقارنة لقبة السماء بحسب بلاد النهرين، اليونان، العرب، والزمن المعاصر وإلى وضعها مجاناً في متناول جمهور مدن ضفتي المتوسط، ثم القيام بتكييفها لصالح الوسائط الأخرى كمثل المجسمات، الأقراص المدمجة، الـ DVD، شبكة الانترنيت، إلخ.

 

تتطلع سيلفا أولاً إلى أولئك الذين يرغبون المساهمة في إنجاح هذا المشروع عن طريق تبنيه و/أو الإسهام معها في تمويل إعداده، وتناشد ثانياً تلك المؤسسات التي تود أن تقيم معها علاقات تشارك لإنجازه.

 

إذا ٺريد ان تكتب المشروع باللوغۃ العربية : السماء، إرث مشترك  (PDF)

This is the old version of the project. The new version will be ready before 10 October, 2007  

 

The celestial figures evoked and the complexity of the myths in which they are embedded, with their often unknown supernatural charge, speak directly to the hearts of men and women across the barriers of space and time. They allow us to highlight a common heritage to which all Mediterranean civilisations have contributed; and they constitute an effective means whereby people from different cultures can improve their mutual understanding.

 

 

The project in a nutshell

 

The idea is to create, for educational purposes, a comparative representation of the heavens in Mesopotamian, Greek, Arab and contemporary cultures. This would be made available to planetariums in countries all around the Mediterranean, and then adapted to other vehicles of communication: globes, planispheres, DVDs, websites, etc.

  

The Selefa invites from now on all those wishing the success of this projet to patronate it or contribute to its study and set it up, and calls the institutions, associations and foundations ready to take up the challenge to build a partneship for its achievement.

  

 In order to read the project in its old english version : The Sky, Our Common Heritage (PDF)

 

 

Retour à la page : « Actions institutionnelles »

Retour à la page d’accueil

 

Pour tout contact :

infos@selefa.asso.fr