FICHE DÉCOUVERTE

 

Bestiaire arabe dans le ciel étoilé

 

 

Mise à jour le mercredi 21 janvier 2009

 

AU SOMMAIRE DE CETTE PAGE

Chèvres & brebis

Antilopes & taureau

Ânes & chevaux

Chameaux

 

© R.L. Pherkad Major & Pherkad Minor

 

 

 

Les pages indiquées ci-dessous en référence se rapportent à louvrage suivant :

Roland LAFFITTE, Des noms arabes pour els étoiles, Paris: Geuthner, 2ème édition, 2005.

 

 

CHÈVRES & BREBIS

 * Hamal est larabe الحمل al-Hamal, « l’Agneau mâle de moins d’un an » (α Ari, p. 91), avec Botein, ar. البطين al-Butayn,

« le Ventre » (δ Ari, p. 93), et Nair al Butain, ar. البطين نير Nayyir al-Butayn, « la brillante du Ventre » (c Ari, p. 94).

 

* Algedi ou Giedi, ar. الحمل al-Jady, « le Chevreau », (α Cap, p. 130) Deneb

 Algedi, ar. الحمل ذنب Dhanab al-Jady, « la Queue du Chevreau » (γ et δ Cap, pp. 131-132) ; Algedi, Giedi ou Juddah, ar. الحمل al-Jady, « le Chevreau », (α UMi, p. 140, n. 227) ; enfin Al Gadi, toujours ar. الحمل al-Jady, « le Chevreau », (εζ Aur, p. 181).

* Sadatoni, Sacletani, ou mieux : Saclatein, ar. السخلتان al-Sakhlatân, « les

 Deux Chevreaux » (ζ Aur, p. 181).

* Alshat, ar. الشاة al-Shâ(t), « la Brebis » (ν Cap, p. 132).

* Almaaz ou Maaz, ar. الشاة al-Macz, « la Chèvre », ou Al Anz, ar. العنز 

al-cAnz, « la Chèvre » (α Aur, p. 181) ;

* Alfirk, ar. الفرق al-Firq, « le Troupeau [de moutons] » (β Cep, p. 158) ;

* Biham ou Baham, ar. البهام al-Bihâm,  « les Bestiaux », qui correspondent

probablement à un troupeau de petit bétail, ovins ou caprins (θν Peg, p. 194).

 

Auriga chez Samuel  Leigh, Uranias Mirror, 1825 

Retour au sommaire

 

 

BOVINS & ANTILOPES

* El Taur et Atin, qui sont le démembrement du nom arabe عين الثور cAyn al-Thawr, « lŒil du Taureau », que  l’on connaît autrement comme Aldébaran, ar. الدبران al-Dabarân (α Tau, p. 97), ainsi que Atin, qui est aussi عين الثور cAyn al-Thawr, « lŒil du Taureau » (ε Tau, p. 98).

 

* Al Thiba, ar. الظباء al-Zhibâ « les Gazelles » (σ UMa, p. 149). On   retrouve

aussi de façon indirecte ces Gazelles dans les noms détoiles qui dérivent de larabe قفزات الظباء Qafzât al-Zhibâ « les Sauts des Gazelles ». Nous avons en effet El Kaphzah ou Alkaphrah, soit القفزات al-Qafza, « le Saut [des gazelles] », aussi nommé Talita, ar. القفزة] الثالثة] [al-Qafza] al-Thâlitha, « le Troisième [Saut] » (ικ UMa, p. 148) ; El Phekrah, soit القفزات al-Qafza, encore « le Saut [des gazelles] », ou Tania, ar. القفزة] الثاية] [al-Qafza] al-Thâniyya, « le Second [Saut] (λμ UMa, p. 148) ; Allula, ar. القفزة] الأولى] [al-Qafza] al-Ûlâ, « le Premier [Saut] » (νξ UMa, p. 149), et El Kophrah, toujours  القفزات al-Qafza, « le Saut [des gazelles] » (χ UMa, p. 149).

* Pherkad,  القرقادان al-Farqâdân, « les Deux Petits d’Oryx » (γ UMi, p. 140).

© R.L. La constellation arabe d’Al-Zhibâ’, « les Gazelles »

Retour au sommaire

 

ÂNES & CHEVAUX

* Alcor, ar. الجون al-Jawn,  « le Cheval noir » (g UMa, p.

144), à moins qu’il ne s’agisse d’un « Taureau », ainsi quAlioth, qui est une transformation du nom précédent (ε UMa, p. 143).

* Alpheratz « le Cheval » (α Peg, p. 192), qui est de plus

 sous-entendu dans les appellations suivantes : Markab « l’Épaule » (α Peg, p. 190), Algénib « le Flanc » (γ Peg, p. 190), Enif ou « le Nez [du Cheval] » (α Peg, p. 190) encore nommé Fam-el-faras « la Bouche du Cheval ».

Pegasus chez Samuel  Leigh, Uranias Mirror, 1825

 

* Kitalphar, ar. قطع الفرس qitac al-Faras,  « la Section du

 Cheval » (α Equ, p. 189).

* Al Hamarein, ar. الحماران al-Himârân, « les Deux Ânes » (nom rare pour α Cnc, p. 106, n. 129).

 

Remarque: les étoiles du Bouvier nommées Asellus (θικ Boo, p. 162), ne sont pas les « Trois Ânes » mais l’ar. السلاح al-SilªÊ « les Armes ».

Retour au sommaire

 

CHAMEAUX

* Al Calaiess, ar. القلائص al-Jawn« les Chamelles » (p. 98), un nom rare pour les Hyades (α Tau).

* Alwaid, ar. العوائذ al-cAwaidh, « les Chamelles qui viennent de mettre bas » (β Dra, p. 152).

* Al Ruba, ar. الربع al-Jawn, « le Chamelot né au printemps » (petite étoile à l’intérieur du quadrilatère βγνζ Dra, p. 150).

* Al Rakis, ar. الربع al-Râkis, « le Chameau qui trotte » (μ Dra, p. 156).

Quatuor Dromedarii chez Peter Apian, Instrumenten Buch, 1533.

 

* Al Cabelah, Alcailat ou al Silat, ar. القيلة al-Qayla(t), « la Chamelle que l’on trait à midi », appellations très rares pour α Aur, p. 179, n.334).

Retour au sommaire

 

 

 

LA SUITE DE LA PAGE EST EN  CONSTRUCTION

 
 

 

 

LIONS & LYNX

* al-Asad « le Lion », qui figure dans les noms Kalbeleced « le Cœur du Lion » (a Leo, p. 107), Rasalasad « la Tête du Lion » (e Leo, p. 110 et m Leo, p. 112), Minchir el-Asad « le Museau du Lion » (k Leo, pp. 111-112), d’une manière moins visible dans Dénébola « la Queue du Lion » (b Leo, p. 108), et de façon sous-entendue dans les noms suivants : Algieba « le Front » (g Leo, p. 110), Duhr « le Dos » (d Leo, p. 110), ), Aldhafera « la Crinière » (z Leo, p. 111) et Al Dafirah « id. » (g Com, p. 112), Alterf « le Regard » (l Leo, p. 111) et Al Tarf « id. » (b Cnc, p. 105).

* Alamak ou Almach « le Lynx du désert » (b And, p. 196).

 

 

 

 

CHIENS, LOUPS & HYÈNES

 

* Kalb al Rai « le Chien du Berger » ou parfois El-Kelb tout simplement (r Cep, p. 159), et Celbalrai encore « le Chien du Berger » (b Oph, p. 183) ;

* al-Awwa, probablement « le Hurleur » soit probablement « le Chien qui hurle », qui apparaît dans les noms suivants : Zavijava (b Vir, p. 115), Zawiat al Awwa (g Vir, p. 115), Minelauva (d Vir, p. 115), Zawia ou Zania (h Vir, p. 116) et Rijl al Awwa (m Vir, p. 117).

* Aldib « le Loup » (a  Dra, p. 152, et q  Dra, p. 155) que l’on retrouve dans le nom Athfar al Dhib (w  Dra, p. 156) ;

* Aldhibain « les Deux Loups » (zh  Dra, p. 154) et Dsiban « id. » (j  Dra, p. 156) ;

* Ed Asich « l’Hyène mâle (i  Dra, p. 155).

 

 

Retour au sommaire

 

 

OURS

* Dubhe « l’Ours » (a UMa, p. 142), qui est présent dans de nombreuses parties de son corps, Alruccabah « le Genou » (a UMi, p. 139), Mérak « le Bas-ventre » (b UMa, p. 142) et Mizar « id. » (z UMa, p. 144), Phecda « la Cuisse » (g UMa, p. 142), Mégrez « la Racine de la queue » (d UMa, p. 143) ;

 

 

 

 

LIEVRE

* Arneb ou Alarneb « le Lièvre » (a Lep, p. 216).

 

Retour au sommaire

 

BALEINE & DAUPHIN

* Delphin « le Dauphin » qui apparaît avec Deneb el Delphin ou Deneb « la Queue [du dauphin] » (e Del, p. 188). NB : Delphin est ici la transcription de l’ar. al-dulfin lui même pris du gr. Dulf„j ;

* et peut-être, si l’on voit le des Grecs KÁtoj comme une « Baleine », Qaytos « le Monstre marin, la Baleine » qui est aussi présente avec des parties de son corps, avec Deneb Kaitos « la Queue de la Baleine » (b, h et i Cet, pp. 200-202), Baten Kaitos « le Tronc … » (l Cet, p. 200) ou Sadr Kaitos « la Poitrine » (eprs Cet, p. 202), ainsi qu’avec Menkar « la Narine, le Mufle » (a et l Cet, pp.199 et 202).

 

 

Retour au sommaire

OISEAUX

 

Poule

* Deneb, ar. ذنب الدجاجة Dhanab [al-Dajâja], « la Queue [de la Poule] », nom arabe du Cygne (α Cyg, p. 169).

* Sadir, ar. صدر الدجاجة Sadr [al-Dajâja], « la Poitrine [de la Poule] », nom arabe du Cygne (γ Cyg, p. 170).

* Gienah, ar. جناح الدجاجة Janâh [al-Dajâja], « lAile [de la Poule] », nom arabe du Cygne (ε Cyg, p. 170).

* Ruchba, ar. ركبة الدجاجة Rukba [al-Dajâja], « le Genou [de la Poule] », nom arabe du Cygne (ω Cyg, p. 171).

* Albireo, al- + ar. أورنيس Ûrnîs, transcription arabe du grec Ornis « l’Oiseau »  (β Cyg, p. 170).

* Poussinière, adaptation de lar. دجاجة السماء وبناتها Dajâja(t) al-samâ wa-banâtuha, « la Poule céleste et ses filles », un des noms arabes des Pléiades (M 45, p. 98).

 

 

 

Aigle
* Véga, ar. النسر الواقع [al-Nasr] al-Wâqic, « l’Aigle tombant » (α Lyr, p. 167).
* Aladfar, ar.الأظفار al-Aẓfar, « les Serres [de l’Aigle] » (η Lyr, p. 168).
* Altaïr, ar. النسر الطائر [al-Nasr] al-Tâ’ir, « l’Aigle volant »  (α Aql, p. 168).
* Deneb El Okab, ar.  ذنب العقاب Dhanab [al-cUqâb], « la Queue de l’Aigle »  (ζε Aql, p. 187).
* Albireo, al- + ar. أورنيس Ûrnîs, transcription arabe du grec Ornis « l’Oiseau »  (β Cyg, p. 170).

 

 

 

Corbeau
* Minkar, ar. منقار الغراب Minqâr [al-Ghorâb], « le Bec [du Corbeau] » (α Crv, p. 232).
* Minkar, ar. منقار الغراب Minqâr [al-Ghorâb], « le Bec [du Corbeau] » (ε Crv, p. 234).

* Gienah, ar. جناح الغراب Janâh [al-Ghorâb], « lAile [du Corbeau] » (γ Crv, p. 233).

* Algorab, ar. جناح الغراب [Janâh] al-Ghorâb, « [lAile du] Corbeau » (γ Crv, p. 233).

* Algorab, ar. جناح الغراب [Janâh] al-Ghorâb, « [lAile du] Corbeau » (δ Crv, p. 233).

 

 

 

Colombe, Grue et Phénix
* Phact, ar. فاجتة fâkhita, « colombe », retour de la traduction arabe du nom de la constellation introduite par Bayer  (α Col, p. 223).
* Ankaa, ar. عنقاء canqâ, « phénix », retour de la traduction arabe du nom de la constellation introduite par Bayer  (α Phe, p. 228-229).
* Al Dhanab, ar.  الذنب al-Dhanab, « la Queue [de la Grue] », retour de la traduction arabe du nom de la constellation introduite par Bayer (α Crv, p. 240).

 

 

 

 

 

Autruches
* Alsadira, ar. النعائم الصادرة [Al-Nacâim] al-Sâdira, « [les Autruches ] qui reviennent [de boire] », (groupe φστζ Sgr, p. 128).
* Rabah El Waridah, ar. رابع الواردة Râbic al-Wârida, « la Quatrième [Autruche] qui descend [boire] », (η Sgr, p. 128).
* Al Thalimain, ar. الظلمان al-Ẓalîmân, « les Deux Autruches mâles »  (ζε Aql, p. 187).
* Tholiman, ar. الظلمان al-Ẓulmân, « les Autruches mâles »  (α Cen, p. 240).
* Zibal, ar. الرئال al-Ri’âl, « les Autruchons » (ζ Eri, p. 212).
* Azha, ar. أدحي النعام Âdhî l-Nacâm, « le Nid d’Autruche »  (η Eri, p. 212).
* Dalim, ar. الظليم al-Ẓalîm, « l’Autruche mâle »  (α Fur, p. 229).
* Dhalim, ar. الظليم al-Ẓalîm, « l’Autruche mâle »  (θ Eri, p. 213).
* Beid, ar. البيض al-Baydh, « les Œufs »  (ο1 Eri, p. 214).
* Keid, ar. القيض al-Qaydh, « les Coquilles d’œufs »  (ο2 Eri, p. 214).
* Nibal, ar. النهال al-Nihâl, « les Bêtes [les Autruches ] qui ont étanché leur soif » (β Lep , p. 217).

 

 

 

 

 

 

 

POISSONS

 

* Okda, Al Rischa, Fum al Samakah

* Fomalhaut.

 

SERPENTS, GRENOUILLES & TORTUES

* Rastaban.

* Eltanin.

* Sulufat, Azelfage.

* Rasalhague, Unukalhay, Alya.

* Rana, Difda.

* al Sharasif.

* Minchir.

* Toliman

 

INSECTES

 

* Sertan « le Crabe » (a Lep, p. 216).

* Aqrab « le Scorpion » (a Lep, p. 216).

 

 

Retour au sommaire

 

 

 Retour à la page : « Fiches de découverte »

 

Retour à la page : « Centre de documentation »

 

Retour à la page d’accueil

 

Pour tout contact :

infos@selefa.asso.fr