Sont joints provisoirement à cette liste
les prénoms turcs, persans, berbères, etc.
Page en cours de mise en forme
PRÉNOMS
FÉMININS
PRÉNOM
|
ÉTYMOLOGIE |
CORRESPONDANCES |
AMANI |
Turc dérivé de l’ar.
أمان
amān,
« protection ». |
|
AMINA |
ar.
أمينة āmīna,
« fidèle ». |
Fidelia. |
ASSIA |
ar.
أمينة Āsiya,
nom
arabe de la femme de pharaon qui sauva Moïse/Moussa des eaux, dont
le sens est « celle qui soigne, qui console ». |
Chafia. |
ATIKA |
ar.
عاتقة cātiqa,
« jeune fille soigneusement gardée par ses parentes, qui n’a pas
encore de mari ». |
Fatia [non Fathiha], Batoul, Virginie. |
BAHIJA |
ar.
بهجة bahja, « gaie,
joyeuse et belle ». |
Laetitia. |
BERFIN |
Nom turc
peut-être dérivé de berf, « neige » |
|
BINTOU |
Prénom africain
dérivé de l’ar
بنت
bintu,
« fille ». |
|
Btissem |
voir IBTISSAM. |
|
CHANEZE |
persan
شهناز
shahnāz,
nom d’une note de musique.
var. Chahineze. |
|
DALLA |
ar.
دلّة
dalla,
« coquetterie », voisin de dalīla. |
Coquette. |
DOUNIA |
ar.
دنيا
dunyā,
« monde, monde d’ici-bas,
richesses ». |
|
INES |
ar. إناس
inās,
« urbanité, politesse, sociabilité ». Homonyme de l’espagnol Inès, du grec agna,
« chaste, pure ». |
Urbana, Urbaine. |
FAÏZA |
forme fém. de
فاٸيز
fā’iz,
« victorieux ». |
Victoire, Victoria. |
FAROUDJA |
forme féminine de l’arabe
فروج
farûj, « poussin ». |
Bulbula, Colombe, Hamama, Fakhita, Kumria,
etc. (autres noms de petits oiseaux). |
FATIMA |
ancien arabe
فاطمة
fāṭima, littéralement « elle sèvrera », c’est-à-dire
:
« on espère qu’elle grandira et aura à son tour des enfants qu’elle
sèvrera ». Prénom donné en souvenir de la fille du prophète
Mohammed. |
Stacie. |
FAYRUZ |
ar.
فيروز
fayrûz,
arabe,
« turquoise ». |
≈
Rubis. |
HADDA |
présent dans plusieurs listes de prénoms
berbères, mais sans signification connue. En arabe, cela pourrait
être considéré comme le féminin de hadd, حدّة
« généreux, de noble lignée » ( ?) |
berb. : ?
ar. : Karima, Eugénie. |
HAJER |
ar.
هاجر
Hājar,
forme arabe de l’hébreu Agar, épouse d’Abraham/ Ibrahim et
mère d’Ismaël/Ismaïl, de même racine que l’arabe hijra, dont le
correspond arabe est hijra,
« éloignement,
émigration, hégire ». |
Agar. |
HAJILA |
ar.
هاجر
cājila, « vive et empressée ». |
|
HANNA |
ar.
حنّة
ḥanna,
formé sur
حنّ
ḥann,
« pitié, compassion ». |
|
HASSNA |
ar.
حسناء
ḥasna’,
« belle femme, beauté ». |
Belle, Calista,
Ingrid, Pulchérie. |
HENDA |
ar.
هندة hinda,
dérivé de هند hind,
voir HIND. |
Abondance, Aude. |
HIND |
car. هند hind,
qui correspond au nom de l’Inde, le nom évoque ce pays et ses
mystères, mais le sens du prénom est autres : il s’agit
littéralement « un troupeau de cent chameau » pour signifier
« abondance, richesse ».
Var.: Henda. |
Abondance, Aude. |
IBTISSAM
|
ar. إبتسام
ibtisām,
« sourire ».
var.: Btissam, Btissem, Ibtisssem. |
|
IMANE
|
ar. إمان
imān,
« foi ».
var.: Btissam, Btissem, Ibtisssem. |
Foi, Faith. |
JAMILA |
ar. جميلة jamīla,
« belle ». |
Belle, Callista, Pulchérie. |
KHADIJA |
ar. خديجة
Ḫadīja, nom préislamique signifiant littéralement
« née
avant terme », qui est donné en l’honneur de la première
épouse de Mohammed.
var. Khadidja, turc Hadice. |
≈
Fantine. |
KARIMA |
ar. كريمة
karīma, « généreuse », féminin de
Karīm,
lui-même diminutif
‛Abd al-Karīm, « le serviteur du Généreux »,
à savoir « de Dieu ». |
Généreuse. |
LAMYA |
ar. لمياء
lamyâ, « qui a les lèvres d’une nuance foncée, un peu noire »
ou alors « fille très brune ». |
Mélanie. |
LOUISA |
ar. لويزة
luwīza, « petite amande ». |
|
MALIKA |
ar. ملكة
lmalika, « reine ». |
Reine. |
MARIAM |
ar.
مريام
Maryām,
forme arabe de Marie, mère de Jésus/Issa, de l’hébreu
מִרְיָם
Myriam,
sœur de Moshe/Moïse/Moussa, lui-même formé de l’égyptien mari,
« amant » au sens « d’amant, serviteur, adorateur [de tel ou tel
dieu] ». |
Abida, Theophilia. |
NADÉRA |
ar. نادرة nādira,
« belle, brillante et
florissante ». |
Albertine, Berthe. |
NADIA |
ar. نادية nādia,
« généreuse, large dans ses dons », mais aussi « qui a une voix
retentissante, qu’on entend de loin », homonyme de Nadia, diminutif
du russe Nadège, « espérance ». |
Généreuse. |
NAÏMA |
ar. نعيمة nacīma,
« plaisir, délice », نعيم nacīm
étant un des termes utilisés pour le Paradis. |
angl. Delicia, Delight. |
Naminata |
forme africaine.
Voir AMINA. |
|
NASSIRA |
forme fém. de l’ar.
نسير
nāsir,
signifiant « qui prête assistance », d’où « aide, défenseur ». |
Alexandra. |
NOHA |
ar.
نهى
nuhā,
« intelligence,
prudence ». |
Huguette. |
NORA |
ar. نورة nūra,
formé sur نور nūr, « lumière ». |
Luce. |
NORIA |
forme fém. de l’ar. نوري
nūrī, « illuminé ». |
Lucienne. |
NOUARA |
ar. نوارة
nawwāra, « bourgeon » ou
« fleur blanche [d’un arbre] », formé sur نور
nūr,
« lumière ».
|
Fleur, Flora. |
NOUR |
ar. نور nūr,
« lumière ». |
Luce, Roxane. |
Ourdia |
voir WARDIA |
|
RACHIDA |
forme fém. de l’ar. رشيد
rachīd, « qui suit la bonne voie, avisé », titre des quatre
premiers califes. |
|
RÉZIAH |
forme fém. de l’ar. غازي
ghāzī,
« conquérant », titre honorifique. |
Victoria. |
SAÏDA |
forme fém. de l’ar. سعيد
sacīd, « heureux, chanceux, fortuné », dérivé de
سعد Sacd, nom antique de
divinité stellaire, d’où « Bonne étoile ». |
Félicie, Fortunata, Fortunée. |
SAMIA |
ar.
سامية
sāmiyya,
« élevée, sublime ».
|
Céleste, Augusta. |
SANA |
ar.
سنا
sanā,
« brillance [des
éclairs], , éclat, lumière »
|
Albertine,
Berthe, Hélène, Svetlana. |
SELMA |
ar.
سلمة
salma,
« délicate ». |
|
Seynabou |
forme
africaine de Zaynab. voir ZINEB |
|
SOFIA |
grec sophia, « sagesse », nom porté par
une sainte chrétienne. Aujourd’hui, ce prénom s’est acclimaté dans
les milieux arabophones, car il sonne comme
صوفية
ṣūfiya, qui serait « soufie », c’est-à-dire une mystique
musulmane. |
Hakima, Noha. |
SOKHNA |
forme peut-être
dérivée de l’ar. سكينة
sakīna,
« tranquillité, douceur » |
Douce. |
SORAYA |
ar. الثريا
al-Ṯurayā, synonyme d’« abondance », qui est le nom des
Pléiades, le groupe d’étoiles le plus célèbre dans
l’imaginaire arabe |
Abondance, Stacie. |
SOUAD |
ar. سعاد sucād,
« bonheur, chance, fortune ». Voir SAÏDA. |
Félicie, Félicienne, Félicité, Fortunata,
Fortunée, etc. |
TAOUS |
ar. طووس
tawūs, « paon », terme d’origine persane. |
|
WARDIA |
ar. وردية wardiyya,
« semblable à la rose ».
var. : ouardia |
Rosine. |
YAMINA |
ar. يامنة
yāmina,
« fortunée, heureuse ». |
Fortunée |
YASMINE |
nom formé sur le
pers. ياسمين
yāsmīn,
« jasmin ». |
|
ZINEB |
ar.
cl.
زينب
zaynab, nom d’un arbre à fleurs odorantes.
var. : afr.
Seynabou. |
≈
Laura, Laure. |
ZORA |
ar. زهرة
zuhra, « blancheur, beauté ».
Notez la forme voisine Zuhara, nom arabe de la planète Vénus. |
Belle, Callista, Pulchérie. |
ZOUINA |
ar. زوينة zwīna,
diminutif de l’arabe du Maghreb زينة zīna
– en arabe classique زينة zayna
« belle » –. |
Belle, Callista, Pulchérie. |
ZULEIKHA |
ar.
زليخة
Zulaykha, nom arabe de la femme de Putiphar qui, dans la
Bible et dans le Coran, voulut séduire Joseph.
var. : turc
Zeliha. |
|
Retour au sommaire
PRÉNOMS
MASCULINS
Encours
de mise en forme
PRÉNOM
|
ÉTYMOLOGIE |
CORRESPONDANCES |
ABDELJALIL |
ar.
عبد الجليل
cAbd al-Jalīl, « le serviteur du Majestueux »,
Jalīl
étant un des noms de Dieu. |
Amédée, Théophile, Armand. |
ABDELKADER |
ar.
عبد القادر
cAbd al-Qādir, « le serviteur de Celui qui décide
de toutes choses, du Tout-puissant ». |
Amédée, Théophile, Armand. |
ABDELKARIM |
ar.
عبد القادر
cAbd al-Karīm, « le serviteur du
Très-Généreux ». |
Amédée, Théophile, Armand. |
ABDELRAZZAK |
ar.
عبد الرزّاك
cAbd al-razzāk, « le serviteur du
Pourvoyeur », c’est-à-dire « de Dieu ».
var. : Abdelrezzak, Abderrazak, Abderrezak, Abdrezak, etc. |
Amédée, Théophile, Armand. |
ABOUBAKAR |
ar.
أبو
بكر
Abū
Bakr,
« l’homme
à la chamelle »,
nom du beau-père et premier successeur de Prophète Mohammed. |
Odilon, Prosper |
ADEL |
ar.
عادل ‛ādil,
« juste ». |
Just, Justin. |
AHMED |
ar.
أحمد
ahmad, « le plus loué », un des noms du Prophète Mohammed. |
Sébastien, Bastien, Auguste. |
AÏSSA |
ar.
عسى ‛isā,
forme arabisée du nom du prophète Jésus, de l’hébreu
Yoshua,
dérivé de Yehosheva, « Dieu est salut ».
var. : Issa,
Yssa. |
Jésus,
Sauveur, Salvador. |
ALI |
ar.
علي
cAlī,
« très haut, illustre », nom porté par le gendre de Ali, gendre du
prophète Mohammed |
Auguste,
Brian, Maxime. |
ALTHAAF |
ar.
ألطف
alṭaf,
superlatif de
laṭīf,
donc « très bon, très gentil ». |
Bénigne, Bon. |
AZEDDINE |
ar. عزّ
الدين ‘Izz al-dīn, « force de la
religion », titre honorifique devenu prénom comme tous les noms en
al-dīn : Alaeddine (= Aladin), Badreddine,
Fakhreddine (= Farcadin), Salaheddine (=
Saladin), Seifeddine, etc. |
Bernard. |
AZIZ |
diminutif de l’arabe
عبد العزيز
cAbd al-cAzīz, « le serviteur du
Très-fort, de l’Irrésistible », ‘Azîz étant un des noms de
Dieu. etc.
var. : Azziz. |
Bernard. |
BADIS |
ar. باديس
Bādīs, prénom berbère porté par plusieurs rois,
notamment par Bādīs
le Hammadite et un roi de Grenade, ainsi qu’au
xie siècle, par le
grand réformateur musulman algérien, Ben Badis. |
|
BADRE |
ar.
بدر badr,
littéralement « lune pleine », symbole de beauté. |
|
BILAL
BILALY
|
ar.
بلال bilāl,
« eau, rafraîchissement », image utilisée pour « bienfait, don »,
nom d’un
esclave noir affranchi par le prophète Mohammed. |
Matar, Nashira
Donatien, Dorian |
BOUDJEMAA |
forme
maghrébine de
أبو abū,
« père » +
جمعة
juma‛a, « rassemblement, prière du Vendredi ». |
|
BRAHIM |
forme dialectale de إبراهيم
Ibrāhīm,
adaptation arabe de l’héb.
אַבְרָהָם
Abraham, « le père de nombreux
peuples ». |
|
Djelloul |
voir JALLOUL. |
|
FARID |
ar.
فريد
farīd,
signifiant « excellent, unique, incomparable ». |
|
HAMID |
ar.
حميد
ḥamīd,
« très digne d’éloges, de louanges », réduction de
cAbd
al-Ḥamīd,
«
le serviteur du Très-Digne d’éloges ». |
Honoré. |
HAMZA |
ar.
حمزة ḥamza,
un des noms du lion,
dérivé de
حمز ḥamaza,
« saisir
fortement ». |
Léo. |
HASSAN |
ar.
حسن
ḥasan,
« beau et bon », nom du fils aîné de
علي
cAlī
et de
فاطمة
Fāṭima,
et donc petit-fils du prophète
محمّد
Muḥammad.
Il mourut
empoisonné. |
Calixte. |
HUSSEIN |
ar.
حسين
ḥusayn,
diminutif de حسن
ḥasan,
« beau et bon », nom du second fils de
علي
cAlī
et de
فاطمة
Fāṭima,
et donc petit-fils du prophète
محمّد
Muḥammad.
Il mourut à
la bataille de Karbalā’.
var. : Hassine,
Hocine, Hssaine. |
Calixte. |
IHAB |
ar.
إحاب
īhāb,
« disponiblité, mais aussi don, respect ». |
Dorian |
ISMAÏL |
ar
إسماعيل
Ismācīl,
forme
arabe de l’héb. ישְׁמָעֵאל
yišma El, « Dieu entendra », nom du prophète fils d’Ibrāhīm/Abraham
et de Hājar/Agar. |
Ismaël |
JALLOUL |
ar.
جلّول
Jallūl,
fdérivé
de l’arabe جليل jalīl, « majestueux ».
var.
: Djelloul. |
≈
Auguste |
JAWEL |
ar.
جوّال
jawwâl, « grand voyageur ». |
≈
Hajji, Pérégrin. |
Issa |
voir AÏSSA.καλοϛ |
|
KAMEL |
ar.
كمال
kamāl, « perfection, accomplissement », troncation
du titre
كمال الدين
Kamāl al-Dīn,
« Perfection de
la Religion ». |
|
LADJI |
Forme africaine
de l’ar.
الحاجّي
al-Ḥajjī,
« le Pèlerin », celui qui a fait le Hajj, le pèlerinage de La
Mecque. |
correspond à
Romain chez les Chrétiens. |
LAITMESSE |
prénom berbère qui signifierait « qui appelle
beaucoup de frères ». Ce serait donc « l’aîné ». |
Prime. |
LAKHDAR |
ar.
الخضير
Al-Ḫaḍīr, littéralement « le Verdoyant », est le
nom coranique d’un saint homme qui initia
موسى
Moussa / Moïse, mais qui est également assimilé à
פִּינְחָס
Pinhas pour les Juifs et et à saint Georges
pour les Chrétiens.
var. : Khadir. |
≈
Georges, Pinhas.
|
MAHREZ |
ar.
محرز maḥraz,
« gardé, préservé ». Sidi Mahraz est le saint patron des marins à
Tunis. |
Gilles |
MAJD |
ar.
مجد
majd,
« gloire »,
prénom arabe mixte. |
Robert, Roger, Roland (où germ. Hro = gloire, renommée) |
Mam(m)adou |
forme africaine.
voir MOHAMMAD.
|
Sébastien,
Auguste. |
MASSIL |
diminutif du berbère Massensen, latinisé en Massinissa.
|
|
MÉZIANE |
berbère : « cadet, benjamin ».
|
Cadet, Benjamin. |
MOHAMED |
ar.
محمّد
Muḥammad,
le Prophète de l’Islam, signifie « très-loué, très honoré ».
var. : M’hamed, Mohammed,
Mohammad, Muhammad. |
Honoré,
Sébastien, Auguste |
MEHDI |
ar. مهدي mahdī, « guidé [par Dieu] sur la
bonne voie », un des prénoms du prophète Mohammed. |
|
MOUSTAPHA |
ar
مصطفى mustafā,
« élu [par Dieu] », un des noms du Prophète Mohammed. |
Eloi |
NACIM |
ar. نسيم nasīm, « brise, zéphyr ».
var. : Nassim. |
Zéphyrin. |
NADIR |
ar. نادر nādira,
« beau, brillant et florissant
». |
Albert, Bertin. |
Nassim |
voir NACIM. |
|
NAWFOËL |
ar.
نوفل nawfal,
« homme généreux et beau ». |
Généreux |
OMAR |
ar.
عمر cumar,
nom
arabe
préislamique qui évoque « durée, sédentarité ». |
≈
Urbain |
OUSSAMA |
ar.
أسامة
ūsāma,
« lionceau ». |
Léon |
RAMADHANE |
ar. رمضان ramaḍān, nom du 9ème mois du
calendrier musulman. |
|
RAYANE |
ar.
ريّان
rayyān,
« arrosé abondamment », image de la beauté, nom d’une des portes du
Paradis.
NB : rayhān,
« basilic, myrthe. |
|
RAZZAK |
ar.
رزّاك
Razzāk,
troncation de
عبد الرزّاك
cAbd al-razzāk, « le serviteur du
Pourvoyeur », c’est-à-dire « de Dieu ».
var. : Rezzak. |
|
RYAD |
ar.
رياض
ryāḍ, « jardin ». |
|
SAAD |
ar.
سعد Sacd, nom antique de
divinité stellaire, d’où « Bonne étoile ». |
Boniface, Félix, Fortuné. |
SAÏD |
ar. سعيد
sacīd, « heureux, chanceux, fortuné », dérivé de
سعد Sacd,
nom antique de divinité stellaire. |
Boniface, Félix, Fortuné. |
SAMIR |
ar. سمير
samīr, « compagnon
de veillée . |
≈
Grégoire. |
SÉLIM |
ar. سليم salīm, « sain et sauf, en
parfaite sécurité, pur ». Vieux nom sémitique : Jérusalem est « la
Ville de Salim ». |
Valère, Valérien, Valéry. |
SAFOUANE |
ar.
صفوان
safwān,
« clarté
[du
jour] »,
nom de plusieurs compagnons du Prophète. |
Clair. |
SOFIANE |
ar.
سفيان sufyān,
« qui marche rapidement ». Abou Soufiane était un des compagnons du
prophète Mohammed qui s’était d’abord opposé à lui. |
Alphonse. |
SOLEIMAN |
ar. سليمان
Sulaymān,
forme arabe du nom du prophète
Salomons,
qui est l’héb.
שְׁלֹמֹה
Šəlomoh, dérivé de
שָׁלוֹם
šalōm
« paix ». |
Fred, Frédéric (germ. fried
=
« paix »),
Salomon. |
WACIM |
ar. وسيم wasīm,
« qui se distingue par la beauté de
ses traits, qui a un beau visage». |
Fantin. |
WALID |
ar. وليد walīd,
« petit enfant
». |
|
YOUNES |
ar. يونس Yūnus,
forme arabe du nom du prophète
Jonas,
qui est l’héb.
יונה
Yōnah,
dont le sens est « colombe ». |
Colomb, Colombin, Jonas. |
Yssa |
voir AÏSSA. |
|
Zéki |
forme
turque de l’ar.
زكي
zakī, « pur et vertueux »,
qui correspondant à
l’hébreu
זַכֵּאי
zakai, « pur, innocent »,
lequel a donné le prénom
chrétien Zacchaeos en grec, Zachée en français. |
Innocent, Jing (chin.), Safi et Tahir (ar.),
Zachée. |
Retour au sommaire
Documentation
* BIBLIOGRAPHIE
SOMMAIRE
1. GEOFFROY, Younous & Néfissa, Le livre
des prénoms arabes, Casablanca : Maison d’Ennour, 2002.
2. DIB, Fatiha, Les prénoms arabes,
Paris : L’Harmattan, 1995.
L’étymologie des prénoms donnée par ces sites est purement
indicative et nullement garantie.
Retour au sommaire
|